Para conseguir este volumen Blarlo, plataforma online de traducción de textos, trabajó con 15 traductores profesionales de distintas partes del mundo, traduciendo de forma simultánea. La optimización de textos a través del análisis de datos, la creación de glosarios y memorias que genera el sistema permiten agilizar cada una de las traducciones.

Carmelo Gayubo, CEO y cofundador, junto con Jorge Carabias, CTO y cofundador, Óscar Martín CBDO y cofundador y Laeticia Abihssira directora de traducción

Redacción

La tecnología desarrollada por la start-up madrileña optimiza cada texto analizando cientos de variables de traducciones anteriores y generando glosarios y memorias que son utilizadas automáticamente por los traductores durante la realización de cada trabajo, lo cual logra reducir de forma considerable el tiempo y adaptarse así a la inmediatez requerida por cada cliente.

"Logramos traducir 140.000 palabras en un solo día de un texto técnico de una licitación que necesitaba una empresa energética, gracias a nuestra tecnología y a los 15 traductores profesionales que nuestro sistema había seleccionado a través de un ranking para realizar dicho trabajo", ha afirmado Jorge Carabias, CTO y fundador de la compañía.

La plataforma tecnológica desarrollada por Blarlo cuenta con 2.000 traductores profesionales de todo el mundo, de 80 nacionalidades y que traducen a más de 230 pares de idiomas. El futuro de la empresa pasa por seguir aplicando inteligencia artificial y la tecnología para optimizar aún más su solución y crear toda una API de servicios lingüísticos de alta calidad a sus clientes.

Blarlo se fundó a mediados de 2016, cuando sus tres fundadores comenzaron a desarrollar la plataforma tecnológica que vio la luz en abril de 2017.

Fuente: http://www.ciospain.es/big-data/la-inteligencia-artificial-permite-traducir-140000-palabras-en-24-horas?xtor=EREC-1